Intidar

Да упражним демократичното си право да не бъдем чути.

Арабски татуировки върху телата на звезди

Арабските татуировки стават все по-актуални. Май се повтарям вече? Ако наистина го казвам за пореден път, то е защото дори звездите започнаха да си слагат подобни татуси. И то не временни с къна или нещо подобно.

Неотдавна, знаменитости, като актрисата Анжелина Джоли, футболиста Златан Ибрахимович и поп звездата Риана, сложиха подобни татуировки върху телата си. Обаче, дали знаят какво са си написали? Сега ще ги разгледаме, за да разберем има ли гаф, или не.

Анджелина Джоли

Ще видим първо любимата на цяла Сирия и майка-мечта на всяко дете в дом за сираци, Анджелина Джоли. Сега, няма да коментирам дали е имала много свободно време, за да си рисува по ръцете, но ето я и татуировката:

Думата е  العزيمة (al-‘azeema), което означава „решителност“. Джоли със сигурност може да бъде причислена към този тип хора, затова очевидно е избрала подходяща дума за себе си. Въпреки, че шрифтът, който тя е избрала е доста обикновен, проучването  е било достатъчно добро, за да е точно изписана.

Златан Ибрахимович

Да преминем към ръката на Златан Ибрахимович. За тези, които за първи път учат арабски, прочитането на тази дума вероятно ще е неловко. Но нищо, това е нормално, защотовсъщност е транслитерация на „Ибрахимович“ – на арабски إبراهيموفيج (ibraaheemoofeedj).

Тъй като на арабски език има много букви, които нямат еквивалент на латиница или кирилица, се търси най-близката по изговор, за да се напише съответното чуждо име. В случая вместо „в“, „ф“. Дали футболистът е прекалено егоцентричен е друг въпрос. Но все пак- думата е написана правилно.

Риана

И накрая, нека отделим внимание на Риана и какво е написано върху нея:

На арабски надписът е  الحرية في مسيح (Al-horriya fi maseeh), или на английски език „свободата в Месията“ (това е буквалния превод). А? Изглежда Риана е доста религиозна, но защо да скрива посланието за спасение на арабски език? Очевидно е прекалено лично, а ние можем да гадаем какво си мисли пасторът й, като види надписа.

Ако искате да последвате примера на звездите и да си сложите арабска татуировка, първо се уверете, че наистина го искате, и знаете какво ще напишете. След това бъдете сигурни, че е изписана правилно думата, за да не стане смешно.

Тук може да намерите една книга за арабски надписи и татуировки, която може да закупите онлайн. Разбира се, това си е лично решение, само за ценители.

Снимките станаха достояние на българския читател, благодарение на Arabic Genie.

9 responses to “Арабски татуировки върху телата на звезди

  1. Петьо декември 18, 2009 в 8:30 pm

    Японските татуировки станаха много демоде, вече всеки втори се разхожда с три-четири йероглифа, я на ръката, я на гърба. Понеже вече не могат да са оригинални с това, сега се обръщат към нови екзотични езици, от които отново си нямат понятие, ама нали е „готино“. Един ден ще почнат и на български да се татуират😛

  2. Албена декември 30, 2009 в 11:17 pm

    Ай,татуировката на Анджелина – “ العزيمة“ означава „Велика“,а не „решителна“

  3. Ruslan Trad декември 31, 2009 в 12:17 am

    Не съм напълно съгласен, тъй като думата има значението на „решителност“ и велика е едно от значенията.

  4. yazzia януари 17, 2010 в 12:43 am

    استغفر الله العظيم
    Ето тука можеш да видиш Албена Азим в значението на Велик ,но се пише различно от عزيمه азима си е абсолютна решителност и в мн.ч. е عزائم
    Или поне така мисля! аз не съм арабист така че! просто съм самоук !

  5. Danito февруари 6, 2010 в 12:07 pm

    moje li nqkoi da mi kaje kak tochno se prevejda tova… الرجل هو الذي الأفكار

  6. 6eih юли 18, 2010 в 9:08 pm

    Posramvat ezika i korana – tatiuralite sa Hristqnski ovce ,koito hal haber ponqtie si nqmat, kakvo pravqt .

  7. Ruslan Trad юли 20, 2010 в 4:38 pm

    Алах да пази исляма от такива тълкуватели.

  8. naninka октомври 6, 2010 в 1:18 am

    taka iskam da vi kaja za nadpisa ELaazima tozi tatos go imam na rukata si i oznachava VELICHIE prevedeno mi e ot arabin .. ubedena sum znachenieto na dumata kakvo e tochno. izobshto nqma nishto obshto s reshitelnost…! lichno arabin mi q e pisal i prevejdal.. dopitvaite se predi da pishete kakvoto i da bilo…😉 العزيمة

  9. Ruslan Trad октомври 6, 2010 в 10:13 am

    Много хубаво, че арабин ти я превел, ще ми я преведе ли и на мен, защото и аз съм арабин? Арабския език е толкова богат, че (както в случая) една дума има поне три значения. Чети и ти преди да пишеш и обвиняваш🙂

Вашият коментар

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s

%d bloggers like this: